You are currently browsing the monthly archive for January 2020.
We will need to fight against market fundamentalism and help our politicians remember that they exist to serve not only the economy, but the people of a country as well.
“As we have seen, cutting carbon with carbon pricing or regulation is not politically painless, so the main efforts from citizens should be directed at the political process by encouraging what Jaccard calls “climate-sincere” politicians. Since making real economic changes is politically difficult, politicians prefer ineffective window-dressing that does little except making voters think they are taking action.
“These might include funding for electric vehicle rechargers, a tax-break for wind power, training for electric car technicians, grants for biofuel producers, climate research, adaptation planning, an educational kit for schools … subsidies for home insulation … funding for urban transit feasibility studies…” writes Jaccard in a much longer list.
He calls such spending political sleight-of-hand to avoid real action and that merely demonstrates the politicians are not sincere at all. While Jaccard himself drives an electric car and heats his home with an electric heat pump, he says the most important place for concerned citizen to invest in stopping climate change is political action.
The trouble is changing your own personal behaviour by say, selling your car or refusing to fly, may make you feel like you are doing something useful, but the effect is tiny when all your neighbours drive SUVs and air travel continues to soar.
In fact, rather than trying to assuage your guilt at flying or driving by buying carbon offsets as many are now doing, Jaccard recommends taking the money and donating it to a pro-climate group that can identify and support climate-sincere politicians and point a finger at the majority of those who are “faking it.”
Because in the long run, getting carbon out of world’s atmosphere cannot be completed by a few individuals doing good, it must instead be a project of people using politics to transform regional and national rules about carbon. Jaccard says those regions and countries will then combine to put carbon tariffs on the world’s free riders, not a project for 2020.”
Let’s hope we can get most politicians on board before it is too late.
We did it folks. Another year over and many of us are still here. Thank you to my kind audience for the words of encouragement, the words keeping me honest, and the words correcting my errors so that I may continue to learn about his world of ours.
I share with you now a snippet that always kicks me directly in the tear-buckets. The emotive power of this movement always manages to surprise me. This isn’t the whole movement, but edited brilliantly.
Best wishes to you all my friends in the New Year.
O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
und freudenvollere.
Oh friends, not these sounds!
Let us instead strike up more pleasing
and more joyful ones!
Freude!
Freude!
Joy!
Joy!
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Joy, beautiful spark of divinity,
Daughter from Elysium,
We enter, burning with fervour,
heavenly being, your sanctuary!
Your magic brings together
what custom has sternly divided.
All men shall become brothers,
wherever your gentle wings hover.
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Whoever has been lucky enough
to become a friend to a friend,
Whoever has found a beloved wife,
let him join our songs of praise!
Yes, and anyone who can call one soul
his own on this earth!
Any who cannot, let them slink away
from this gathering in tears!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
Every creature drinks in joy
at nature’s breast;
Good and Evil alike
follow her trail of roses.
She gives us kisses and wine,
a true friend, even in death;
Even the worm was given desire,
and the cherub stands before God.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt’gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Gladly, just as His suns hurtle
through the glorious universe,
So you, brothers, should run your course,
joyfully, like a conquering hero.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über’m Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such’ ihn über’m Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.
Be embraced, you millions!
This kiss is for the whole world!
Brothers, above the canopy of stars
must dwell a loving father.
Do you bow down before Him, you millions?
Do you sense your Creator, O world?
Seek Him above the canopy of stars!
He must dwell beyond the stars.




Your opinions…