Brings one to tears. Such effortless beauty. Listen for the enchanting alto in this version. :)

Mariä Wiegenlied

Maria sitzt im Rosenhag
Und wiegt ihr Jesuskind,
Durch die Blätter leise
Weht der warme Sommerwind.
Zu ihren Füßen singt
Ein buntes Vögelein:
Schlaf, Kindlein, süße,
Schlaf nun ein!
Hold ist dein Lächeln,
Holder deines Schlummers Lust,
Leg dein müdes Köpfchen
Fest an deiner Mutter Brust!
Schlaf, Kindlein, süße,
Schlaf nun ein!
Mary’s Lullaby

English Translation © Richard Stokes
Mary sits by the rose bower
And rocks her little Jesus,
Softly through the leaves
The warm wind of summer blows.
A brightly coloured bird
Sings at her feet:
Go to sleep, sweet child,
It’s time to go to sleep!
Your smile is lovely,
Your happy sleep lovelier still,
Lay your tired little head
Against your mother’s breast!
Go to sleep, sweet child,
It’s time to go to sleep!
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)