This selection, more than any other speaks to me during the holiday season.  It brings back the happy moments of days gone past and lends strength to continue forward in the present.

Take care friends.

 

“Nun komm, der Heiden Heiland” (original: “Nu kom der Heyden heyland”, English: “Savior of the nations, come”, literally: Now come, Saviour of the heathen) is a Lutheran chorale of 1524 with words written by Martin Luther, based on “Veni redemptor gentium” by Ambrose, and a melody based on its plainchant. It was printed in the Erfurt Enchiridion of 1524.

The song was the prominent hymn for the first Sunday of Advent for centuries. It was used widely in organ settings by Protestant Baroque composers, most notably Johann Sebastian Bach, who also composed two church cantatas beginning with the hymn. Later settings include works by Max Reger, Brian Easdale and Siegfried Strohbach.

English versions include “Savior of the nations, come” by William Morton Reynolds, published in 1851.

“Johann Sebastian Bach composed the church cantata Nun komm, der Heiden Heiland (Now come, Savior of the heathens),[1] BWV 62, in Leipzig for the first Sunday in Advent and first performed it on 3 December 1724. The chorale cantata is based on Martin Luther‘s Advent hymnNun komm, der Heiden Heiland“. It is part of his chorale cantata cycle.”

 

1. Nun komm, der Heiden Heiland,
der Jungfrauen Kind erkannt,
dass sich wunder alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt.

2. Er ging aus der Kammer sein,
dem königlichen Saal so rein,
Gott von Art und Mensch, ein Held;
sein’ Weg er zu laufen eilt.

3. Sein Lauf kam vom Vater her
und kehrt wieder zum Vater,
fuhr hinunter zu der Höll
und wieder zu Gottes Stuhl.

4. Dein Krippen glänzt hell und klar,
die Nacht gibt ein neu Licht dar.
Dunkel muss nicht kommen drein,
der Glaub bleib immer im Schein.

5. Lob sei Gott dem Vater g’tan;
Lob sei Gott seim ein’gen Sohn,
Lob sei Gott dem Heilgen Geist
immer und in Ewigkeit.

1. Savior of the nations, come;
Virgin’s Son, here make Thy home!
Marvel now, O heaven and earth,
That the Lord chose such a birth.

2. Not by human flesh and blood;
By the Spirit of our God
Was the Word of God made flesh,
Woman’s offspring, pure and fresh.

3. Wondrous birth! O wondrous Child
Of the virgin undefiled!
Though by all the world disowned,
Still to be in heaven enthroned.

4. From the Father forth He came
And returneth to the same,
Captive leading death and hell
High the song of triumph swell!

5. Thou, the Father’s only Son,
Hast over sin the victory won.
Boundless shall Thy kingdom be;
When shall we its glories see?

6. Brightly doth Thy manger shine,
Glorious is its light divine.
Let not sin overcloud this light;
Ever be our faith thus bright.

7. Praise to God the Father sing,
Praise to God the Son, our King,
Praise to God the Spirit be
Ever and eternally.