You are currently browsing the tag archive for the ‘Choral Music’ tag.
Tallis’s If Ye Love Me is a brief Renaissance motet of quiet beauty and devotional clarity. Its graceful interwoven lines create a calm, luminous atmosphere, allowing the words from the Gospel of John to unfold with simplicity and tenderness. The piece does not seek drama or spectacle; its power lies in stillness, balance, and the serene confidence of voices moving together.
The text is the Song of Simeon from Luke 2:29–32:
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word;
for mine eyes have seen thy salvation,
which thou hast prepared before the face of all people;
to be a light to lighten the Gentiles,
and to be the glory of thy people Israel.
Arvo Pärt’s Nunc dimittis did not grab me right away. At first, I found it almost too still — spare, slow, and hovering at the edge of boredom. But that seems to be part of how the piece works. It does not seize the listener by force. It waits. It asks for patience.
By the end, the music had done something I was not expecting. The quietness accumulated. The long lines, the luminous harmonies, and the text’s sense of release began to feel less like restraint and more like surrender. Simeon’s words — “Lord, now lettest thou thy servant depart in peace” — are not dramatic in the ordinary sense. They are the sound of someone who has seen enough, received enough, and can finally let go.
I caught shades of Bear McCreary’s Battlestar Galactica writing here, especially “Passacaglia”: music that seems static until the repetition starts to feel like fate gathering in the walls.
I began the piece slightly bored. I ended it in tears. That may be the best description of Pärt’s power here: the music seems almost empty until you realize it has been making room for something.
Musical Character
It’s a sweet, pastoral gem — light-footed and gently swaying rather than dramatic or heavy. The music perfectly mirrors the poem’s idyllic invitation: a flowing, singable melody in the upper voices, supported by rich but unobtrusive inner parts and a steady bass foundation. Expect gentle dynamics, natural phrasing, and a sense of effortless charm rather than complexity. No flashy effects — just pure, heartfelt vocal writing that feels like a conversation among friends in a meadow.
Text & Theme
The lyrics are Christopher Marlowe’s famous 1599 pastoral poem The Passionate Shepherd to His Love:
Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove
That valleys, groves, hills, and fields,
Woods or steepy mountain yields…
Bennett sets the opening stanzas in a straightforward, strophic-like manner that emphasizes the poem’s seductive simplicity and rural imagery (beds of roses, floral coronets, etc.). The music captures the optimistic, seductive warmth of the text without irony — pure Romantic idealism.
Why It Endures
This piece remains a favorite in the English choral repertoire precisely because it’s so immediately appealing: beautiful to sing, easy on the ear, and full of quiet joy. Choirs love it for warm-ups, encores, or lighter program spots. It’s been recorded by groups like the English Vocal Consort of Helsinki and the Sterndale Singers, and it often pops up in BBC Radio 3 broadcasts or community choir concerts.
In short:
A lilting, heartfelt miniature that proves Bennett’s gift for vocal melody. If you’re looking for something graceful, singable, and quietly seductive, this is it — Romantic choral music at its most charming and unpretentious.
Performers : Paul Hillier / Estonian Chamber Choir
Arvo Pärt set the Latin text of the Magnificat canticle in 1989. It is a composition for five-part choir (SSATB) a cappella, with several divided parts. The composition is in tintinnabuli style, a style which Pärt had invented in the mid-1970s.
Tintinnabulation is the most important aspect of Pärt’s Magnificat. According to Pärt’s biographer and friend Paul Hillier, the Magnificat “displays the tintinnabuli technique at its most supple and refined.” Pärt also uses drones; a second-line G in the alto near the end of the piece, as well as the third-space C (on which the soprano solo line always stays) which provides a tonal center for the piece. Hillier says that “many pieces [by Pärt] tend through length and repetition to establish a sense of timelessness or a continual present; the use of drones (which are in a sense a continuous repetition) reinforces this effect.”
Well, folks let me tell you, listening the the choral finale of Mahler 2 is inspiring, but singing it… Next level experience. We had the Calgary Youth Orchestra and 3 other choirs join my choir to tackle this monumental piece. Every chorister should have the opportunity to sing in this iconic musical experience.
Original German
Aufersteh’n, ja aufersteh’n
Wirst du, Mein Staub,
Nach kurzer Ruh’!
Unsterblich Leben! Unsterblich Leben
wird der dich rief dir geben!
Wieder aufzublüh’n wirst du gesät!
Der Herr der Ernte geht
und sammelt Garben
uns ein, die starben!
—Friedrich Klopstock
O glaube, mein Herz, o glaube:
Es geht dir nichts verloren!
Dein ist, ja dein, was du gesehnt!
Dein, was du geliebt,
Was du gestritten!
O glaube
Du wardst nicht umsonst geboren!
Hast nicht umsonst gelebt, gelitten!
Was entstanden ist
Das muss vergehen!
Was vergangen, auferstehen!
Hör’ auf zu beben!
Bereite dich zu leben!
O Schmerz! Du Alldurchdringer!
Dir bin ich entrungen!
O Tod! Du Allbezwinger!
Nun bist du bezwungen!
Mit Flügeln, die ich mir errungen,
In heißem Liebesstreben,
Werd’ ich entschweben
Zum Licht, zu dem kein Aug’ gedrungen!
Sterben werd’ ich, um zu leben!
Aufersteh’n, ja aufersteh’n
wirst du, mein Herz, in einem Nu!
Was du geschlagen
zu Gott wird es dich tragen!
—Gustav Mahler
In English
Rise again, yes, rise again,
Will you My dust,
After a brief rest!
Immortal life! Immortal life
Will He who called you, give you.
To bloom again were you sown!
The Lord of the harvest goes
And gathers in, like sheaves,
Us together, who died.
—Friedrich Klopstock
O believe, my heart, O believe:
Nothing to you is lost!
Yours is, yes yours, is what you desired
Yours, what you have loved
What you have fought for!
O believe,
You were not born for nothing!
Have not for nothing, lived, suffered!
What was created
Must perish,
What perished, rise again!
Cease from trembling!
Prepare yourself to live!
O Pain, You piercer of all things,
From you, I have been wrested!
O Death, You conqueror of all things,
Now, are you conquered!
With wings which I have won for myself,
In love’s fierce striving,
I shall soar upwards
To the light which no eye has penetrated!
Die shall I in order to live.
Rise again, yes, rise again,
Will you, my heart, in an instant!
That for which you suffered,
To God shall it carry you!
—Gustav Mahler


Your opinions…